Nowy Testament we wspóÅ‚czesnym jÄ™zyku polskim z komentarzem filologicznym, historycznym i teologicznym   List do Efezjan zaprasza nas do Å»ycia w Chrystusie i przez Chrystusa. DziÄ™ki dynamicznemu przekÅ‚adowi tekstu Pisma Å›wiÄ™tego stajemy przed szansÄ… takiego obcowania z Bożym SÅ‚owem, które w przekÅ‚adzie na jÄ™zyk polski zachowuje swojÄ… „moc oddziaÅ‚ywania”, stara siÄ™ bowiem przekazać nie tylko znaczenia poszczególnych terminów, ale i dążenia, intencje, a nawet emocje zarówno autora natchnionego, jak i Å›rodowiska pierwszych chrzeÅ›cijan, do których adresowane byÅ‚y te sÅ‚owa.     Ks. prof. dr hab. Krzysztof Bardski Kierownik Katedry Filologii Biblijnej UKSW Ekspert Nauk Humanistycznych Narodowego Centrum Nauki   NieÅ‚atwe w praktyce zaÅ‚ożenia tzw. przekÅ‚adu dynamicznego zmierzajÄ… do poszukiwania ekwiwalentów pomiÄ™dzy jÄ™zykiem oryginaÅ‚u i przekÅ‚adu na wielu poziomach: semantycznym, merytorycznym oraz kontekstowym. W odniesieniu do tÅ‚umaczenia biblijnego dodatkowa trudność w realizacji tej techniki bierze siÄ™ z faktu, iż mamy do czynienia ze szczególnej rangi tekstem, bÄ™dÄ…cym depozytem i przekazem SÅ‚owa, z którym Bóg zwraca siÄ™ do czÅ‚owieka żyjÄ…cego w okreÅ›lonym miejscu i czasie. NaczelnÄ… dyrektywÄ… staje siÄ™ wówczas troska o wierne oddanie prymarnego przesÅ‚ania poszczególnych ksiÄ…g biblijnych z jednoczesnym zachowaniem dbaÅ‚oÅ›ci o komunikatywność przekazu SÅ‚owa natchnionego skierowanego do konkretnych wiernych i użytkowników jÄ™zyka. Åšwiadectwa poszanowania tej zasady bez trudu dajÄ… siÄ™ odnaleźć w najnowszej części Nowego PrzekÅ‚adu Dynamicznego Pisma ÅšwiÄ™tego, jakim jest tÅ‚umaczenie PawÅ‚owego Listu do Efezjan. Z filologicznego punktu widzenia w nowo przygotowanym przekÅ‚adzie udaÅ‚o siÄ™ bowiem oddać wiele znamion wÅ‚aÅ›ciwych dla polskiego stylu biblijnego w drodze odwoÅ‚aÅ„ do wspóÅ‚czesnej polszczyzny ogólnej i literackiej. W kontekÅ›cie konkretnych decyzji przekÅ‚adowych oznacza to siÄ™ganie po te zasoby jÄ™zyka polskiego, w których znajdujÄ… odbicie leksykalne, frazeologiczne oraz skÅ‚adniowe formy jÄ™zykowe należące do repertuaru nadal żywych cech polszczyzny biblijnej. ZaÅ‚ożenia przekÅ‚adu dynamicznego w nowym tÅ‚umaczeniu Listu do Efezjan znalazÅ‚y także swÄ… konsekwentnÄ… realizacjÄ™ poprzez przystÄ™pnie zredagowane komentarze do okreÅ›lonych miejsc tekstu gÅ‚ównego, w których zawierajÄ… siÄ™ rozliczne dane zarówno o charakterze teologicznym, jak też filologicznym i kulturowym, pozwalajÄ…ce o wiele peÅ‚niej zrozumieć i przyswoić DobrÄ… Wiadomość o ratunku w Chrystusie. prof. dr hab. StanisÅ‚aw Koziara Katedra Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji SpoÅ‚ecznej Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie