Szmuglerzy. Powieść w trzech częściach z rysunkami Józefa Seidenbeutla

-5%

Szmuglerzy. Powieść w trzech częściach z rysunkami Józefa Seidenbeutla

1 opinia

Format:

pdf, ibuk

DODAJ DO ABONAMENTU

WYBIERZ RODZAJ DOSTĘPU

37,91  39,90

Format: pdf

 

Dostęp online przez myIBUK

WYBIERZ DŁUGOŚĆ DOSTĘPU

Cena początkowa: 39,90 zł (-5%)

Najniższa cena z 30 dni: 37,91 zł  


37,91

w tym VAT

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 24,90 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Ojzer Warszawski jest pisarzem niemal zupełnie w Polsce nieznanym. W 2012 r. z inicjatywy Stowarzyszenia „Nad Bzurą” ukazał się wybór tekstów z księgi pamięci Sochaczewa, rodzinnego miasta Warszawskiego. Znalazł się tam fragment powieści Szmuglerzy oraz szkic o pisarzu. Zachęciło to Stowarzy­szenie do poczynienia kolejnego kroku – wydania całego utworu.


Akcja Szmuglerów toczy się w czasie ostatniego roku I wojny światowej w małym prowincjonalnym miasteczku, w Warszawie oraz na trasie między nimi, którą stale pokonują szmuglerzy. Powieść uznawana jest nie tylko za najlepsze dzieło Warszaw­skiego, ale i za najważniejszą pozycję żydowskiego naturalizmu. Styl młodego pisarza jest – jak na czas powstania – nowatorski, celowo kolokwialny i chropawy, a konstrukcja narracji ujaw­nia różne punkty widzenia. W znakomity, przemawiający do wyobraźni sposób, a jednocześnie z dystansem i ironią oddaje chaos wojny, jej wpływ na mentalność i morale przeciętnych ludzi w miasteczku leżącym z dala od linii frontu. Szanowani obywatele w pogoni za zarobkiem zaczynają przyjmować wzorce zachowań przedstawicieli półświatka, a przemoc i prostytucja są na porządku dziennym.


Aby uczynić przekład maksymalnie wiernym oryginałowi, starałyśmy się podążać za jego chropowatym, potocznym języ­kiem. Czasami jednak, aby uniknąć chaosu, musiałyśmy „popra­wiać” autora, ujednolicając te fragmenty, w których nadmiernie żonglował czasami przeszłym i teraźniejszym. Z kolei, aby oddać wewnętrzną wielojęzyczność utworu, przywołałyśmy w dosłow­nym brzmieniu wszystkie cytaty z rosyjskiego i niemieckiego, zaznaczając kursywą ich „obcość” wobec języka narracji. Starały­śmy się również oddać kaleką polszczyznę Niemców próbujących mówić po polsku – tak jak zostało to zapisane przez Warszawskiego. Długo zastanawiałyśmy się nad tym, jak zaznaczyć cytaty z języka polskiego zapisane przez autora fonetycznie alfabetem hebrajskim. Wydało się to ważne dlatego, że Warszawski cytował żywy polski język w jego gwarowej odmianie, co jest z jednej strony świadectwem czasów, a z drugiej świadczy o jego znakomitym słuchu językowym. Ostatecznie postanowiłyśmy zapisać „polskie frazy” Warszawskiego kursywą, aby – podobnie jak w przypadku cytatów z niemieckiego i rosyjskiego – zasygnalizować ich obcość wobec jidysz, który jest podstawowym językiem narracji.


Monika Adamczyk-Garbowska, Magdalena Ruta


Rok wydania2018
Liczba stron306
KategoriaLiteratura polska
WydawcaWydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
ISBN-13978-83-227-9063-2
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Monika Adamczyk-Garbowska, Magdalena Ruta: Ojzer Warszawski – powrót do Sochaczewa     5
  
  Część I    15
  Rozdział pierwszy     17
  Rozdział drugi     21
  Rozdział trzeci     25
  Rozdział czwarty     27
  Rozdział piąty     33
  Rozdział szósty     37
  Rozdział siódmy     43
  Rozdział ósmy     49
  Rozdział dziewiąty     53
  Rozdział dziesiąty     57
  Rozdział jedenasty     61
  Rozdział dwunasty     65
  Rozdział trzynasty     69
  Rozdział czternasty     73
  Rozdział piętnasty     77
  Rozdział szesnasty     83
  Rozdział siedemnasty     87
  Rozdział osiemnasty     93
  Rozdział dziewiętnasty     97
  Rozdział dwudziesty     101
  Rozdział dwudziesty pierwszy     105
  
  Część II    109
  Rozdział pierwszy     111
  Rozdział drugi     115
  Rozdział trzeci     119
  Rozdział czwarty     123
  Rozdział piąty     129
  Rozdział szósty     135
  Rozdział siódmy     139
  Rozdział ósmy     143
  Rozdział dziewiąty     149
  Rozdział dziesiąty     155
  Rozdział jedenasty     159
  Rozdział dwunasty     163
  Rozdział trzynasty     167
  Rozdział czternasty     173
  Rozdział piętnasty     177
  Rozdział szesnasty     181
  Rozdział siedemnasty     187
  
  Część III    191
  Rozdział pierwszy     193
  Rozdział drugi     197
  Rozdział trzeci     203
  Rozdział czwarty     209
  Rozdział piąty     213
  Rozdział szósty     219
  Rozdział siódmy     223
  Rozdział ósmy     227
  Rozdział dziewiąty     231
  Rozdział dziesiąty     235
  Rozdział jedenasty     239
  Rozdział dwunasty     245
  Rozdział trzynasty     251
  Rozdział czternasty     257
  Rozdział piętnasty     263
  Rozdział szesnasty     269
  Rozdział siedemnasty     273
  Rozdział osiemnasty     279
  Rozdział dziewiętnasty     287
  Słowniczek terminów judaistycznych     297
RozwińZwiń